Servei Lingüístic de la UOC

Imma Sánchez - Directora

El Servei Lingüístic ha col·laborat amb els Estudis de Filologia Catalana en diversos projectes com ara Interlingua, materials didàctics de tecnologies lingüístiques per a cursos d’estiu, desenvolupament d’eines lingüístiques, coautoria de manuals universitaris. També ha participat en la direcció de treballs de final de carrera d’estudiants que han volgut saber com funciona un servei lingüístic. Totes les col·laboracions entre professorat i tècnics del Servei han tingut un component d’aprenentatge mutu, de tàndem docent-tècnic, en definitiva, de complicitat professional i de simbiosi perquè la participació s’ha orientat a assolir l’objectiu universitari per excel·lència: la transmissió de coneixement.

Un dels aspectes que des del Servei hem trobat més interessants és que el programa de Filologia Catalana ofereix des que va començar la incorporació d’assignatures relacionades amb l’assessorament lingüístic (correccions, traduccions, etc.) i amb les tecnologies de suport a la llengua (traducció automàtica, memòries de traducció, explotació lèxic, etc.), àmbits molt útils per a la sortida professional dels estudiants que es vulguin dedicar a la llengua de manera més pragmàtica.

Centre de Documentació de la Secretaria de Política Lingüística

eheidepriem1

Elena Heidepriem, Directora

Des de fa gairebé 10 anys, el Centre de Documentació de la Secretaria de Política Lingüística i el programa de Filologia Catalana de la UOC han mantingut una estreta relació de col·laboració. El Centre ha estat sempre obert als estudiants i professors que volen aprofundir en les temàtiques de sociolingüística, política i planificació lingüístiques, dret lingüístic, didàctica de la llengua i temàtiques afins, sobre les quals disposem del fons documental més extens de Catalunya, i de tot l’Estat espanyol. Així, cada semestre rebem la visita presencial de grups d’alumnes d’aquestes matèries. Durant aquestes visites expliquem als estudiants els recursos del Centre, i la millor manera de treure’n profit, tant dels serveis presencials com dels virtuals. Els professors de la UOC reben atenció personalitzada i serveis a mida de les seves necessitats en docència i recerca. Els estudiants que fan el treball final de carrera en aquestes matèries reben assessorament pel que fa a les cerques bibliogràfiques i els facilitem documents especialitzats. El Centre obté a canvi treballs de professors i alumnes destacats per incrementar el seu fons documental amb literatura grisa, que, a part del seu valor intel·lectual, constitueix un ric fons documental impossible d’aconseguir per canals comercials i d’accés públic. Esperem doncs que aquesta estreta i profitosa col·laboració entre ambdues institucions tingui una llarga durada. Moltes felicitats per la feina feta fins ara i molta sort pels anys a venir!

 

La Càtedra de Multilingüisme Linguamón–UOC

imari

Isidor Marí – Director

La Càtedra de Multilingüisme Linguamón-UOC és fruit de l’acord subscrit entre la Casa de les Llengües i la Universitat Oberta de Catalunya el mes de novembre de 2006, amb la finalitat de cooperar en la promoció d’un concepte alhora sostenible, equitatiu i funcional de la diversitat lingüística. Es tracta d’una cooperació que s’inscriu en el context de les estratègies de multilingüisme de la Unió Europea, que impulsen com una de les actuacions més destacades la constitució de xarxes de càtedres universitàries dedicades a aquesta temàtica.

Emmarcada en els Estudis d’Arts i Humanitats de la UOC, i més concretament en el programa de filologia, la Càtedra té la funció de promoure activitats de recerca, formació, informació i documentació sobre el multilingüisme com a mitjà de desenvolupament social i econòmic.

Les seves activitats, doncs, promouran la cooperació internacional entre els investigadors i docents d’aquest camp, la reflexió i l’anàlisi interdisciplinària sobre l’evolució de la diversitat lingüística en el context de la mundialització, la creació i difusió de coneixements i propostes que contribueixin a optimitzar els efectes del multilingüisme, i la formació acadèmica en els diversos aspectes del multilingüisme.

Les actuacions inicials de la Càtedra de Multilingüisme se centren en:

  • el desplegament de relacions amb altres càtedres i centres universitaris interessats a constituir una xarxa europea de càtedres de multilingüisme,
  • el disseny d’un màster internacional sobre la gestió de la diversitat lingüística i cultural, pensat sobretot per a filòlegs i professionals de la llengua,
  • la difusió d’estudis i experiències sobre el desenvolupament de la voluntat de comunicar en una llengua segona,
  • l’impuls de projectes d’enginyeria lingüística al servei del multilingüisme,
  • la difusió d’orientacions i estudis sobre multilingüisme, per mitjà de conferències i publicacions.

Integren la Càtedra de Multilingüisme Linguamón-UOC Isidor Marí i Miquel Strubell, professors del programa de Filologia Catalana dels Estudis d’Arts i Humanitats de la UOC.

Lletra, la literatura catalana a Internet

jaume

Jaume Subirana –  Director Acadèmic

Quan al gener de 2001 des del Estudis de Filologia Catalana de la UOC vam posar en marxa Lletra vam subtitular-lo “espai virtual de literatura catalana” perquè ens semblava que era la millor manera d’explicar aquell projecte digital que algú podia trobar estrany venint d’una universitat: crear un directori especialitzat sobre la nostra literatura i, alhora, un lloc web amb informació d’elaboració pròpia, creuant-ho tot plegat amb el segell de qualitat acadèmica i amb la mirada i la filosofia en xarxa que la UOC i internet implicaven: sense trepitjar allò que ja existia, destacant (enllaçant) el millor des de les nostres pàgines, amb especialistes darrere dels textos, amb organitzacions públiques i privades que es van anar sumant al projecte.

Aviat, a les pàgines pròpies sobre autors, obres, temes o períodes s’hi van afegir diferents projectes digitals sempre centrats en la confluència entre literatura catalana i internet (la Rambla digital, el premi Lletra, diverses exposicions virtuals, les sessions d’Anatomia, el Música de poetes…). Llavors el subtítol de Lletra va canviar i ara en diem “la literatura catalana a internet”, perquè l’espai ha esdevingut realment el punt central de les nostres lletres a la xarxa, amb dues mil visites diàries, centenars de pàgines, milers d’enllaços i, a partir de 2005, dos socis (l’Institut Ramon Llull i la Institució de les Lletres Catalanes) que han donat estabilitat al projecte i l’han projectat enllà de la nostra llengua amb les versions en castellà (http://www.lletra.com/) i en anglès (http://www.lletra.net/). I perquè ara mateix, sota la direcció de Teresa Fèrriz, Lletra encara amb un nou redisseny l’aventura del 2.0 amb la il·lusió i l’energia d’un vailet a punt de fer els deu anys.

Consorci per a la Normalització Lingüística

consorcinormalitzacioEnguany estem de celebracions, la llicenciatura de Filologia Catalana de la UOC fa 10 anys i el Consorci per a la Normalització Lingüística en fa 20. Felicitats a les dues institucions!

El Consorci per a la Normalització Lingüística (CPNL) i la UOC hem establert col·laboracions per tal que els estudiants que estan interessats en el nostre camp d’acció poguessin fer el treball final de carrera tutoritzat pel CPNL. El contacte entre els futurs professionals que potser treballaran al Consorci i el fet de poder participar institucionalment en la seva formació és enriquidor per ambdues parts. Dels treballs tutoritzats volem destacar algunes experiències relacionades amb l’ensenyament de la llengua i també amb l’estudi sociolingüístic de localitats de Catalunya.

Web del Consorci per a la Normalització Lingüística: http://cpnl.cat/